martes, 13 de diciembre de 2011

38. El nombre del viento







EL NOMBRE DEL VIENTO. PATRICK ROTHFUSS

¿Qué decir de este libro?

Por ejemplo que llevaba conociendo mucho tiempo su existencia. Y le miraba con asco. Con odio. Con ojos de: "Pero qué nombre más poco imaginativo y copión. ¿Y el dibujo de portada? Si encima tiene pretensiones de fantasía mágica pseudomedievalista. Otra vez poco imaginativo y petardo." Os lo digo de corazón.

Y encima los comentarios de la gente "está genial, te lo tienes que leer, a tí te encantaría porque como te gusta Harry Potter..." Huyhuyhuy... ¿Me podéis decir algo peor???? ¡¡Pero si es que me estáis dando a entender que es un facsímil hortera de mi idealizado mundo mágico!! Fatal. La misma resistencia que ante La Catedral del Mar. (Y en ese caso sigo encantada de mi resistencia).

Bueeeeno, entonces llega el cumpleaños de una y aparecen los típicos amigos que se arriesgan a comprarte un libro y además es éste. Momento 1: sonrisa falsa y gracias entre dientes. Momento 2: tu mejor amiga (y también gran lectora, de la que valoras mucho su opinión) te dice "Buah, ese libro está genial". Tu sonrisa de repente pasa a ser menos falsa y tus cejas se alzan en un gesto de duda posibilitante. Momento 3: tu mejor amigo (y también gran lector, del que valoras mucho menos su opinión, porque sois polos opuestos) te dice "Buah, este libro está genial". Tu sonrisa pasa a boca normal y cejas completamente alzadas en gesto de "pues a ver en qué queda esto".

Y, desde aquí, ahora mismo, tengo que hacer un agradecimiento público y claro a Yoli y Rober que me regalaron este libro porque.... ¡¡¡Buah, este libro está genial!!!!

¿He dicho genial? Genial es poco. Qué estupendos escenarios, qué mezcla de cosas atractivas para el mundo general: la caravana circense gitana de los cuentos, los bosques de Robin Hood, las princesas perdidas, las universidades misteriosas, las tabernas cálidas donde se canta alrededor de una hoguera, las criaturas malísimas, los jinetes del Apocalipsis, los mitos griegos, Oliver Twist, las calles de Nueva Delhi... es que está todo. Y muy bien refrito, redefinido y renombrado. Me gusta la parte de la maestría nominal porque (al menos la traducción española) es estupenda.

Son esos nombres que se te quedan, que no resultan forzados por tratar de ser diferentes, los personajes y sus casuísticas fluyen de una manera natural... me gusta muchísimo.

Algunos dirán: es largo. Sí. ¿Y qué problema hay? Si a mí me gustan los libros gordos.
Algunos dirán: es complejo, no tiene un objetivo definido en la trama. Sí. ¿Y qué problema hay? Si consigue entretejer las historias perfectamente.
Algunos dirán más cosas. Sí ¿Y a mí que me importa si me ha gustado de corazón?

Y lo mejor, lo mejor, lo mejor de todo, es que me regalaron el libro justo antes de que saliera el segundo (que ahora paso a comentar) con lo que me he podido pegar la panzada padre.

Ayyyyy, cuánto tiempo sin encontrar uno de esos libros reconfortantes en los que te sumerjes en un mundo completamente completo que te envuelve sin vacíos.

Nota. ¿No es obvia? It gets 10 out of 10!

2 comentarios:

  1. Hola!!!

    Aparte de todas estas excelencias que le encuentras al libro,muchas vecesla c ulpa de cargarse una narración esta en las traducciones...

    Porque el mísmo libro, con distintos traductores puede tener más o menos aceptación: eso es lo que pienso.Al margen de que hay libros, que esten bién o sus historias sean buenas.Se puede ir al traste por una mala traducción.

    Saludos y gracias por compartir estas opiniones y consejos, hasta pronto.

    PD:suele pasar mucho con el inglés(americano)que pierde mucho al pasarlo al español.

    ResponderEliminar
  2. troops are Coach Outlet still being attacked on a daily basis,ceremonies Moncler Coats,Sports
    Jerseys,Handbags
    culminating with the final withdrawal,that face the struggling democracy.

    ResponderEliminar

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails