lunes, 7 de junio de 2010

22. The Glass Books of the Dream Eaters




THE GLASS BOOKS OF THE DREAM EATERS. G. W. DAHLQUIST


Ya sé que hacía bastante tiempo que no comentaba nada por aquí, pero que conste que seguía leyendo, lo que ocurre es que tenía un libro complicado entre manos.

700 páginas en inglés cuidado, con muchísimos giros lingüísticos y expresiones victorianas es difícil hasta para el más pintado.


Desde que le ví en Amazon la primera vez, sabía que ese libro tenía que ser mío, tenía todos los ingredientes: época victoriana, trama oscura, personajes peculiares... además de que la crítica no lo criticaba demasiado y hacía hincapié en las similitudes con los libros de Conan Doyle y de Dickens.


Con todas esas esperanzas podía resultar también un gran chasco... y al principio casi me lo pareció.


Los tres primeros capítulos (interminables) se dedican a presentar a cada uno de los protagonistas de la historia: Miss Temple, una jovencita a la cual deja el novio sin muchas explicaciones y que por querer conocer las razones específicas se mete en un embrollo que no veas. El Cardenal Chang, personaje oscuro, medio ciego y peculiar que se dedica a matar a sueldo y que recibe el encargo de matar a un militar, que ya está muerto cuando él lo encuentra. Y el Doctor Svenson, un cirujano militar que trata de protejer al príncipe de su país.


Todos ellos acaban cayendo en una trama en la que está complicada toda la élite social de el Londres de aquella época, con un trasfondo alquímico-político, ya que, por medio de la destilación de un mineral, han conseguido llegar a robar la memoria de las personas, para encerrarla en un libro de vidrio azul, tras un proceso de "renacimiento", el cual está escondiendo los intereses de dominio de un país alemán.


El principio es, como ya he dicho, demasiado largo y demasiado lioso. En el momento que te metes en la trama todo empieza a rodar mucho mejor, pero el libro podía haberse resumido en 300 páginas por lo menos.


Me ha gustado bastante, aunque da la sensación de que en ciertos momentos el autor no sabe cómo salir del jardín/selva virgen en el que se ha metido. Creo que hubiera disfrutado muchísimo más de él en castellano porque en ciertos puntos es difícil de seguir.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails